Trpný rod a gerundium.
Trpný rod a gerundium.
Trpný rod - Passive voice
tvorenie - to be + minulé príčastie (tretí stĺpec)
príklady: to be called (I am called, you are..)
you are invited
they are organized
!!! POZOR !!!
Pri pouľití trpného rodu po slovesách can, may, must, need nesmie ma» nasledujúci neurčitok "to".
The luggage can be left here. Batoľina sa môľe necha» tu.
What must be done? Čo so musí urobi»?
!!! ZVLÁ©TNOSTI !!!
They gave me a present yesterday.
A present was given to me.
I was given a present yesterday.
I listen to him with great interest.
He was listened to with great interest.
Minulý čas
kladný tvar - I was called. Bol som volaný.
otázka - Were you called? Bol si volaný?
zápor - We were not called. Neboli sme volaní.
Budúci čas
kladný tvar - I will be called. Budem volaný.
otázka - Will you be called? Budeą volaný?
zápor - We will not be called. Nebudeme volaní.
Prítomný priebehový čas
kladný tvar - I am being called. Som (práve) volaný.
otázka - Are you being called? Si (práve) volaný?
zápor - We are not being called. Nie sme (práve) volaní.
Minulý priebehový čas
kladný tvar - I was being called. Bol som (práve) volaný.
otázka - Were you being called? Bol si (práve) volaný?
zápor - We were not being called. Neboli sme (práve) volaní.
Spôsob prekladu
Najčastejąie ho prekladáme činným rodom, a to buď s určitým podmetom alebo - najčastejąie - s neurčitým podmetom (my, oni, niekto, ľudia...):
This trips are organized by our club.
Výlety organizuje náą klub.
They were seen at the station at six o'clock.
Videli ich na stanici o ąiestej hodine.
Druhým spôsobom prekladu je preklad zvratnou väzbou:
Football is played in many countries.
Futbal sa hrá v mnohých krajinách.
This is not done here.
To sa tu nerobí.
!!! POZOR !!!
Pri preklade do slovenčiny sa vyhýbame trpnému rodu a pouľívame ho iba zriedka.
All seats are taken. Vąetky sedadlá sú obsadené.
@@LH 3
Gerundium
tvorenie - sloveso + prípona -ing
príklady: reading, sitting, writing ....
!!! POZOR !!!
Pred gerundiom nesmie by» člen a nedáva sa za ním predloľka "of",
ako pri podstatných menách.
gerundium I enjoy reading books. Rád čítam knihy.
I like meeting friends. Rád stretávam priateľov.
podstatné meno the reading of books čítanie kníh
the meeting of friends stretnutie priateľov
Je v angličtine veľmi pouľívané. Pouľíva sa :
a) po slovesách označujúcich začiatok, pokračovanie a koniec deja
start, begin, stop, finish, keep, go on ...
b) po slovesách označujúcich citový vz»ah
enjoy, prefer, dislike, like, feel like ...
c) po ďaľąích slovesách a slovesných väzbách ako napr.
go, come, mind, try, excuse, remember ...
d) po predloľkových väzbách a spojkách
to think of, to thank for, to excuse for, to be interested in,
the hope of, instead of, to be afraid of, to be good at ...
Gerundium sa vyznačuje tým, ľe
a) môľe by» podmetom vety
Reading is easier than writing.
b) môľe pred ním stá» privlastňovacie zámeno alebo privlastňovací pád
my coming, John's coming ...
c) môľe po ňom nasledova» predmet alebo príslovka
reading newspapers, writing letters ...
Spôsob prekladu
V slovenčine tento tvar nemáme, preto ho prekladáme ako:
a) slovesné podstatné meno
reading - čítanie, writing - písanie, smoking - fajčenie ...
b) podstatné meno
coming - príchod, walking - chôdza ...
c) sloveso
I went shopping. Iąiel som nakupova».
I enjoyed reading. Rád som čítal.
d) a veľmi často vedľająou vetou
He spoke of going there. Hovoril, ľe tam pôjde.
I am afraid of being late. Bojím sa, ľe prijdem neskoro.
Thank you for bringing it. Ďakujem, ľe ste to priniesli.